Translate

domingo, 5 de dezembro de 2010

O PEMPO PASSA, PASSA, MAS ACABA NÃO PASSANDO

CRÔNICA SOCIAL

O principal assunto no final de 1852 foi o grande baile de natal dos Bregaro, uma festa de sonhos, ao menos para o cronista que descreveu as atrações do evento: Madame Bregaro, que "tornou-se notável" pela originalidade de lavar ramos de flores artificiais como que escondidos por debaixo do vestido de filó"; a senhora Aguiar, que "arrebatava com sua toilette de escomilha branca de dois folhos bordados de amarelo cor de ouro", a senhora Guedes Pinto, que "fazia sobressair suas graças naturais entre as sedas coloridas de que se ornava"; mademoisselle Constancinha Moller, que arrebentava corações "com o penteado à Maria Stuart que tão bem lhe fica"; na festa, a irmã da Senhora Bregaro brindou os deslumbrados ouvidos da testemunha com canções ao piano: com  canções ao piano: "Com que expressão começou ela 'Oui je doute de l'esperance et de l´amour' ! Só quem a ouviu é que pode admirar, descrever ou formar idéia desta voz de anjo, deste cantar celeste que é dos fracos mortais vedado à mente.
(Jorge Caldeira)

Blog: Creio que pode ter sido da Madame Bregaro, a expressão "brega'. Por que não?

ER

Nenhum comentário: